OSMANLI DÖNEMİ DİNÎ TERCÜME ANLAYIŞI ve ŞİR’ATܒL-İSLÂM TERCÜMELERİ

Author :  

Year-Number: 2016-10
Language : null
Konu : Edebiyat

Abstract

Osmanlı Devleti üzerine bu zamana kadar birçok araştırma yapılmış ve bundan sonrakidönemlerde de benzer çalışmalar yapılmaya devam edecektir. 1299 yılında tarihsahnesine çıkan ve uzun yıllar bulunduğu coğrafyaya hükmeden bu devletin birçokaçılardan incelenmesi bilim âlemi için bir zorunluluktur.Bu çalışma Osmanlı Devleti zamanında İslam dini üzerine yazılmış eserlerin tercümesihakkında hazırlanmıştır. Çalışmada Arapçadan tercüme edilmiş Şir’atü’l-İslâm ayrıntılıbir şekilde incelenmiştir.

Keywords

Abstract

Many studies have been made so far on the Ottoman Empire and will continue to makesimilar studies in future periods. The stage of history in 1299 and for many years todominate the geography of the state is an obligation for examining the science world frommany angles.This study at the Ottoman Empire period has been prepared on the translation of workswhich is written about Islam. In the study has been translated from the Arabic Şir'atü'lİslâmwere examined specifically.

Keywords


  • Abdülhamit Birışık, Osmanlıca Tefsir Tercümeleri ve Hüseyin Vâiz-i Kâşifî’nin Mevâhib-i Aliyye’si, İslami Araştırmalar Dergisi, 2004; s.53-68 : 1300

  • Bilgin Aydın, Divan-ı Hümâyun Tercümanları ve Osmanlı Kültür ve Diplomasisindeki Yerleri, Osmanlı Araştırmaları XXIX, İstanbul, 2007; s.41-86

  • Cemal Demircioğlu, El-Cahız’dan Manastırlı Mehmet Rıfat’a Arapça Çeviri Kuramcıları ile Osmanlı, Turkish Studies, Ankara, 2013; s.739-759

  • Emek Üşenmez, Eski Bir Kur’an Tercümesinin 15. Yüzyıla Ait Bir Osmanlı Dönemi Kur’an Tercümesiyle Karşılaştırılması, İlim Yayma Vakfı Yayınları: İstanbul, 2011; s.363-383

  • İbrahim Kafesoğlu, Türk Millî Kültürü, Ötüken Neşriyat: İstanbul, 2005.

  • Mustafa Özkan, Eski Anadolu Türkçesi Döneminde Kur’an Tercümeleri, İÜ İlahiyat Fakültesi 2010 Yılı Kur’an Yılı Etkinlikleri, İstanbul, 2010.

  • Recep Cici, İmamzâde Muhammed b. Ebu Bekr, İslam Ansiklopedisi, Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, İstanbul, 2000; s. 210-211

  • Rüştü Balcı, Katip Çelebi Keşfü’z-Zünûn, Tarih Vakfı Yayınları, İstanbul, 2007.

  • Sergül Vural Kara, Tarihsel Değerlendirmeler Işığında Türkiye’de Çeviri Etkinliği, Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, Mersin, 2010; s.94

  • Seyfullah Öztürk, Terceme-i Şir’atü’l-İslâm (Metin-Gramatikal Dizin), Ondokuz Mayıs Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Samsun, 2012

  • Sezai Balcı, Osmanlı Devleti’nde Tercümanlık ve Bab-ı Ali Tercüme Odası, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yayımlanmamış Doktora Tezi, Ankara, 2010.

                                                                                                                                                                                                        
  • Article Statistics